RHCP(Red Hot Chili Peppers) - Dark Necessities(가사)

RHCP

이 곡은 RHCP(Red Hot Chili Peppers)의 The Getaway(2016)앨범에 수록된 곡이다. 찾아보니 레드핫칠리페퍼스가 활동한지 어언 30년이 넘어 갔다. 30년 넘게 저런 미친 똘끼를 가지고 음악을 한다는 것! 30년 넘게 꾸준히 사랑 받는 다는 것! 30년 넘게 젊게 산다는 것! 정말 대단하고 존경하고 사랑하지 않을 수 없는 밴드다.

간혹 현존하는 것 중, 오래된 것들을 살아있는 화석이라고 부르는 것 같다. 레드핫칠리페퍼스는 화석 따위가 아니다. 살아있는 공룡 그자체다. 나이가 30이 넘어가면서 부터 식어가는 열정과 용기, 그에 반해 넘쳐나는 고민과 걱정속에 쫄보가 되는 나에 반해 RHCP는 내가 중딩때 처음 본 그 모습 그대로 활동 중이다. (기타가 꾸준히 바뀌긴 했지만...)

패배, 실패 등이 무섭고 겁이나 중요한 것들을 놓치고 용기있는 선택을 못하는 것 보다 자빠지고 깨질 각오를 하고 패배, 실패, 후회를 경험하면서 사는 것도 괜찮치 않을까? (물론 Dark Necessities곡 내용처럼 마약을 하거나 범죄를 저지르자는 것은 아니다.)

<iframe width="700" height="400" src="https://www.youtube.com/embed/Q0oIoR9mLwc" frameborder="0" gesture="media" allowfullscreen></iframe>

항상 느끼지만 플리의 베이스는 사랑이다. 형님들 만수무강 하시고 오랬동안 활동해주세요.

어휘정리

Necessities : 필요성, 필수품, 불가피한 일 See the light of day : 빛을 보다. 즉 태어나다 moon : 비속어적 표현으로 ass, 엉덩이(야한차림의 젋은 여성) knot : 매듭 혹은 공처럼 돌돌 말려있는 실뭉치 a bit : (부사적) 조금, 다소, 약간 a touch : (sing) 약간, 조금 = slightly Sneak attack : 은밀한 공격 sneak : (동사) 몰래하다, (명사)고자질쟁이, (형용사) 기습적인 fire-spark : 불꽃 Breeze : 산들바람, 미풍 blow : (입으로)불다, (바람이)불다, (명사) 강타, 충격 blow : 비속어 환각제 등을 한모금 빨기 Blow by blow : 상세하게(아래 곡에 적용 안됨) Stumble : (동사)발이 걸리다, 비틀 거리다, 더듬거리다 Stumble down : 비틀 거리다. 펄썩 나가자빠지다. afterthought : (명사) (즉흥적으로 생각한)나중에 생각한 것

가사

제목 : Dark Necessities (불가피한 어둠, 어둠의 필수품)

[Verse 1] Coming on to the light of day / we got Many moons that are deep at play / so I Keep an eye on the shadow smile To see what it has to say / You and I both know / Everything must go away / What do you say?

한 낮의 태양 아래 나온(세상에 태어나서) / 우린 놀이에 심취한 많은 친구들을 알고 있지 / 그리고 난 그늘진 웃음을 주시하고 있어 그것이 어떤 말을 하는지 알기 위해 / 너와 나 둘다 알아 / 세상 모든 것은 결국 다 사라져야 한다는 걸 / 넌 어떻게 생각하지?

[Verse 2] Spinning knot that is on my heart is like a Bit of light and a touch of dark / you got Sneak attack from the zodiac / But I see your fire-spark / Eat the breeze and go Blow by blow and go away / What do you say? Yeah

내 마음 속에 빙빙도는 매듭(복잡하게 엉켜있는 실타래)은 약간의 빛과 약간의 어둠과 같아 / 넌 연쇄살인범 조디악 킬러로 부터 습격을 받았지 / 하지만 난 너의 불꽃을 본다. (어두운 마음속의 욕망을 갈구한다는 의미) / 그 Breeze를 먹고 (Breeze는 욕망에 반응하여 흔들리는 마음 또는 마약의 의미) 그리고 조금씩 Breeze를 빨면서 결국엔 뿅가지 / 네 생각은 어때?

[Chorus] You don't know my mind / You don't know my kind / Dark necessities are part of my design / and Tell the world that I'm Falling from the sky / Dark necessities are part of my design

넌 내 마음을 모르고 / 넌 내가 어떤 종류의 사람인지도 몰라 / 어둠의 필수품들은 내 삶의 한 부분이야 / 그러니 세상에 말해 내가 하늘에서 떨어 질 거라고 (남들이 내가 좆될거라고 떠들어도 신경 안쓴다는 의미) / 어둠의 필수품들은 내 삶의 일부 /

[Verse 3] Stumble down to the parking lot / you got No time for the afterthought / they're like Ice Cream for an Astronaut / Well that's me looking for we / Turn the corner and Find the world at your command Playing the hand Yeah

주차장에서 뻗어버려서 / 너는 아주 짧은 생각을 할 시간조차 없었지 (약에 취한 상태를 표현) / 그것들은 우주 조종사의 아이스크림과 같아 (아이스크림은 없어도 되지만 아주 귀한 것을 의미 = 마약) / 저건 we(대마초, 휴식)를 찾고 있는 내가 있어 (we가 weed-대마초 인지 아니면 weekend-주말 인지 모호함 / 골목을 돌아서 그리고 세상을 찾아내, 네가 타이핑한 명령어로

[Chorus] You don't know my mind You don't know my kind Dark necessities are part of my design Tell the world that I'm Falling from the sky Dark necessities are part of my design

[Interlude] Do you want this love of mine? Darkness helps us all to shine Do you want it, do you want it now?

넌 이 내 사랑을 원하니? 어둠은 우리를 빛으로 향하게 도와줄거야 넌 그걸 원하니? 지금 그걸 원하니?

Do you want it all the time? But darkness helps us all to shine Do you want it, do you want it now?

넌 그걸 원하니 항상? 그러나 어둠은 우리를 빛으로 향하게 도와줄거야 넌 그걸 원하니? 지금 그걸 원하니?

[Verse 4] Pick you up like a paper back with the Track record of a maniac / so I Move it in and we unpack / It's the same as yesterday / Any way we roll Everything must go away What do you say? Yeah

네가 미친놈의 기록이 실린 잡지를 집어 / 그럼 나는 그곳으로 들어가 그리고 우린 짐을 풀지 / 이건 예전과 같아 / 어쨋든 우린 돌돌말지 / 모든 것은 반드시 사라져야 하지 / 넌 어떻게 생각해.

[Chorus] You don't know my mind You don't know my kind Dark necessities are part of my design Tell the world that I'm Falling from the sky and Dark necessities are part of my design

[Outro] Ah-ah-ah Ah-ah Ah-ah-ah Ah-ah Ah-ah-ah Ah-ah Ah-ah-ah Ah-ah